sábado, 24 de julho de 2010

'Passione': Silvio de Abreu traduz as expressões em italiano da novela


Gemma gosta de xingar Clara de “schifosa”

No início de “Passione”, o público parecia não entender muito bem o que o núcleo italiano dizia. Após dois meses de novela, as palavras e expressões já fazem sentido, mas ainda não são compreendidas ao pé da letra. Por isso, o Sessão Extra fez um glossário, com a ajuda do autor Silvio de Abreu, das palavras mais usadas pelos personagens (leia abaixo).

Algumas expressões, mais fáceis de captar o significado, caíram na boca do povo. Quem é que não entende, por exemplo, quando Totó (Tony Ramos) quer terminar um assunto e diz “punto e basta”?.

— Acho natural, depois de um tempo de exibição da novela, que o público se sinta mais familiarizado com determinadas expressões. Sinal de que estou conseguindo me comunicar com as pessoas e fico feliz que o italiano esteja, literalmente, na boca do povo — empolga-se Silvio.

Confira as palavras mais usadas pelos personagens:

Figurati e Accidenti — Imagina! Imagina só!
Punto e basta! — ponto e basta!
Schifosa — repugnante
Puzzona — fedida
Zoccola — ratazana
Canaglia — canalha
Ficcanaso — intrometido
Babbo — pai
Zia — tia
Sorela — irmã
Disgraziata — desgraçada

Nenhum comentário: